//wp_head()?>
Příští týden nás čeká poslední premiéra před prázdninami. A je to česká premiéra. Teda… je to česká premiéra na profesionálním divadle. Jiří Petrů tuto hru našel, přeložil a hráli ji amatéři. A protože svůj překlad řádně registroval u divadelních agentur, příbramské divadlo si ji vybralo. Název „Archiv jazyků“ vypovídá dost o autorce Julii Cho. Ta žije v Los Angeles, ale její rodiče jsou Korejci. Doma se mluvilo korejsky a pouze lámanou angličtinou. Ale právě tento jazyk Julie vystudovala, zato korejštinu dodnes pořádně neumí. A kolem jazyků se točí i její hry.
Hlavním hrdinou je vědec archivář George, který je naprosto zaujat výzkumem umírajících jazyků některých národů, které mizí z mapy světa. Je do své práce naprosto ponořen. Ale sám vlastně komunikovat neumí, a to ani s vlastní manželkou. Setkáme se zde i se členy etnika, které mluví jedním z posledních jazyků. A právě oni si uvědomují, že problémem není ani tak zánik jazyka, jako zánik kultury.
V dostatečném předstihu probíhá ke každé nové hře inscenační porada. Tam se informuje o ději, obsazení, kostýmech, scéně, ale i penězích. Zleva: výtvarník Jozef Hugo Čačko, režisér Mikoláš Tyc a ředitel Petr Bednář.
Scéna na maketě a v reálu:
Při inscenační poradě představí výtvarník i kostýmy:
Jak probíhají zkoušky, to je otázka pro Kateřinu Fixovou: „Pro herce to jednoduché není. Mluví například esperantem, u kterého není vyloučené, že jeho znalec bude mezi diváky. Elovajština je sice uměle vytvořený jazyk, který se herci musí učit foneticky slovo od slova, ale to vlastně i esperanto. A v tom jazyce spolu plynně komunikovat. Stačí, když vynechá poslední slovo a další herec už neví, že má mluvit. Vypadá to, jak velká sranda, ale je to pro herce pořádně těžké.“
V těchto dnech finišuje zkoušení. Pan režisér Mikoláš Tyc dává pokyny zvukaři Janovi Růžičkovi. Anička Šmídová s Martinem Dusbabou. Teda nevím, co tam zrovna řeší. Inspicientka má úplně jinou náplň práce. Herecká šatna těsně před zahájením zkoušky: Vláďa Senič a Jaroslav Someš. Jaroušek není, jak by mohlo vypadat, otrávený. Jen se podivuje nad tím, že herci museli podepsat souhlas s focením. No, jo, zákony jsou zákony, i když jejich potřebu nechápeme. Ostatně ten Vláďa má skvělý kostým. Vypadá to, že ve své roli bude patřit do nějakého etnika s vymírajícím jazykem. No, a Lukáš vypadá, že místo zkoušky by šel raději někam jinam. Nejspíš do postele… (Lukáši, nerozčiluj se. Taky jsi ten souhlas podepsal.)
V Archivu jazyků na jevišti uvidíte: Martina Dusbabu, Ivanu Krmíčkovou, Danielu Šiškovou, Vláďu Seniče, Moniku Timkovou, Lukáše Typlta, Jaroslava Someše, Petra Floriána a hostující Lucii Zedníčkovou.